忍者ブログ
マレーシア一人旅でマレーシアに惚れ込んだapist082が綴る,マレーシア旅行記やブロークンだけれども旅行で使えるマレーシア語(マレー語)の紹介です.
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

マレーシアの町中では結構混雑しているところもあるので
人に触れたり,ぶつかったりすることが多々あります.
このような時をはじめとして謝罪しなければならないときに
マレーシア語(マレー語)で「ごめんなさい」と謝るには

Minta maaf.
(ミンタ マアフ)

というフレーズを使います.

Maaf(マアフ)以前のブログ記事にも書いたように
一寸した呼びかけにも使いますし
謝るときにも上記のように「Minta maaf.」と言う代わりに
単に「Maaf」と言う場合があるようです.

もしこのように謝られたときには

Tak apa. や Tidak apa-apa.
(タック アパ)   (ティダック アパアパ)

などと応答します.
これらは,いずれも「大丈夫ですよ」の意味になります.
本来的には,「何も」悪いことは「ありませんよ」というのが原義だと思いますが
これらのフレーズで覚えて,
その場で口から出れば十分ではないかと思います.


人気ブログランキングに参加しています.
ブログ更新の励みのために
是非ともアイコンのクリックをお願いします.m(_ _)m
人気ブログランキング_マレーシア大好き
PR
お店などで物を注文したりする際に
「ちょっとすみません!」と店員さんにかける言葉は
マレーシア語(マレー語)では

Maaf !
(マアフ)

になります.アを強めに発音すると良いと思います.

この単語は,町中でも一寸注意を引きたい時にも使えるし
発音も簡単な単語なので
すぐに覚えられて便利だと思います.


人気ブログランキングに参加しています.
ブログ更新の励みのために
是非ともアイコンのクリックをお願いします.m(_ _)m
人気ブログランキング_マレーシア大好き
これをください ( Minta ini )」のブログ記事でも書いたように
マレーシア語(マレー語)で「ください」を意味するのは
「minta」という単語になります.

したがって

この「minta」と欲しい物を組み合わせることで
欲しい物を手に入れるまたは食べることができます.

Minta ○○ !
(ミンタ ○○)

○○に該当するのは
例えば食べ物であれば

nasi goreng (ナシ ゴレン) マレーシア風チャーハン
nasi ayam (ナシ アヤム) マレーシア独特のチキンライス
nasi lemak (ナシ ルマッ) ココナッツミルクで炊いたご飯に小魚のソースなどがついてくるミックスプレート
mee goreng (ミー ゴレン) マレーシア風焼きそば
Hokien mee goreng (ホッケン ミー) 中華料理の海鮮風麺
satay (サテー) マレーシア風焼き鳥
roti (ロティ) インド風パン
bakuteh (バクテー) 中華料理のスタミナ・スープ


を続けて言います.
「ナシ・ゴレンが欲しい」場合には

Minta nasi goreng !
(ミンタ ナシ ゴレン)

と言えば注文完了です.
そのほかも同様です.
食べ物だけではなくて,
飲み物でも
商品などでも可能で
レストラン(Restoran)では

Minta menu !
(ミンタ メニュー)

「メニューください」と言う意味になり
メニューを出してもらえます.
ただ,屋台や安いレストランでは
店に掲示されているメニューだけの場合が多いので
そのメニューを読むか指さしで注文するのが一般的です.


人気ブログランキングに参加しています.
ブログ更新の励みのために
是非ともアイコンのクリックをお願いします.m(_ _)m
人気ブログランキング_マレーシア大好き
マレーシアで買い物や食事をする際によく使うフレーズが
「これをください!」のマレーシア語(マレー語)である

Minta ini !
(ミンタ イニ)

です.
とりあえずこれを知っていれば
欲しい物を手に入れたり,食べたりすることができます.

少し遠いところにあるものが欲しいときには
欲しい物を指さしながら
あれをください!」のマレーシア語(マレー語)である

Minta itu !
(ミンタ イトゥ)

を使います.

これらのフレーズで
「Minta」は,「ください」のマレーシア語(マレー語)であり
「ini」は,「これ」
「itu」は、「あれ」
の意味を表しています.
英語のbe動詞に相当するものは必要ないので
ただこれらの単語をつなげるだけで意味が通じます.

いろいろな場面で自分の欲しい物に使えるので
一番使い勝手があるフレーズだと思います.

とくに露天商店や屋台などでは英語が通じないことが多いので
このフレーズが必須ですよ.


人気ブログランキングに参加しています.
ブログ更新の励みのために
是非ともアイコンのクリックをお願いします.m(_ _)m
人気ブログランキング_マレーシア大好き
日本に旅行に来た外国人を英語で手伝ってあげた時に
日本語で「ありがとう!」と言われて嬉しく感じるように
マレーシア一人旅で多くの人たちに助けてもらった時には

Terima kasih!
(トゥリマ カシ)

とマレーシア語(マレー語)で感謝の意を伝えれば
相手のマレーシア人も嬉しいのではないでしょうか?

僕の場合には,マレーシアを一人旅してかなりの頻度で使用する
マレーシア語(マレー語)のフレーズが
Terima kasih!
でした.

相手からは「どういたしまして」のマレーシア語(マレー語)である

Sama-sama !
(サマ サマ)

というのが笑顔と共に返ってきます.

この言葉を通してコミュニケーションは上達するのだなぁ
という気持ちになります.

落し物を拾ってあげたときには
普段とは逆に初めて

Terima kasih!

と言われました.
その時は僕も

Sama-sama!

と答えたのを覚えています.

Terima kasih!を少し細かく考えてみると
「Terima」の意味は,「受け取る」で
「kasih」の意味は,「慈悲」です.
ありがとう=あなたからの慈悲を受け取りましたよ
ということなのでしょう.

また,sama-samaに使われる
「sama」の意味は,「同じ」です.
私も同じ気持ちですということを表していると
考えて良いでしょう.


人気ブログランキングに参加しています.
ブログ更新の励みのために
是非ともアイコンのクリックをお願いします.m(_ _)m
人気ブログランキング_マレーシア大好き
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
GoogleAd & Amazon
JAL日本航空 特便割引



最新コメント
[12/08 マレー語翻訳者]
[04/30 andoorinn]
[08/04 さくらいろ]
[05/15 アメリカ留学]
最新トラックバック
アクセス解析
お天気情報
ブログ内検索
お勧めリンク
海外旅行のホテル予約は
アップルワールド
マレーシア国旗
マレーシア国旗
カウンター
検索
Google



プロフィール
HN:
マレーシア大好きなapist082
性別:
男性
職業:
しがないサラリーマン
趣味:
年に1回は海外旅行
MicroAd & Amazon





バーコード
お勧め商品

Copyright © [ マレーシア大好き ] All rights reserved.
Special Template : 忍者ブログ de テンプレート
Special Thanks : 忍者ブログ
Commercial message : [PR]